. . . . . . . . . . . "translate" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "language translators" . . . . . "Language translators" . "\\\"golden age of translations\\\"" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "M\u00FCtercim" . . . "Machine translation" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Target language (translation)" . . . . "Trans" . . . . . . . . . . . . "non-literal translation" . . . . . . . . . . . . . . "Translators" . . . "transtator" . . "source" . . . . . "Translations (historical)" . . . . . . . "of translation" . . . . . . . . . . . . . "Literal translation" . . . "Translation#Literary translation" . . . . "metaphrastic" . . . . . . "Translations" . . "human translation" . . "Translation#Back-translation" . . . . . . . . . . . . . . "translit:" . . . . . . . . . "Literary translator" . . . . . . . . . . . . "translation historian" . . . "Translation#Source and target texts" . . . . . . . . . . . . . "Translation#Modern translation" . "Translating" . "English version" . "translation activity" . . . "Trans." . . . . . . . . . "Translated" . . . . . . . . . "Translation services" . "translational fidelity" . "retranslating" . "translatioun" . . . "Translation factor" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "translates to" . . . . . . . . . "translatable" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "literary translation" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "translating" . . . . . . . . . . . "Fidelity and transparency" . . . "back-translation" . . . . . . . . . . . . . "back-translated" . . . . . . . . "translations" . . . . . . . . "translates" . . . . . "language translator" . . "gifted with languages" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Meaning" . . . . . . . . . . . . . . . "source text" . "target" . . . . . "target text" . . . . . "source language" . . . . . . . . . . . . . . "Diploma in Translation" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "sight translation" . . . . . . "co-translated" . "Translator" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Equivalence in language translation" . . . "Translation: Islamic world" . . . . . . . . . . . . "target language" . "source and target text" . . . . . "problem for translators" . . . . "Translation#Fidelity and transparency" . "metaphrase" . . . . . . . . . . . . . . . "Translation theory" . . . "Literary translators" . . "translator of plays" . . . "English Translation" . "professional translators" . . . . . . . . . . . "Literary translation" . . . . "Translation#Military_Translation" . . "localized" . . . . "translation and interpreting" . . . "Translation#Source and target languages" . . . . . . . . . "English translation" . "Translated:" . . "translating articles" . "Public translation" . . . . . . . . "mistranslations" . . . . . . . . . "tr." . . "Translation of sung texts" . . . . . "translation theory" . . . . . . . . "translations." . . . . . . . "Translation Services, Publishing" . . . . . . . "equivalent" . . . . . . . . . . . . . . . . . "trans:" . . . "translated prose" . . . . . . . "near-equivalent" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Equivalence" . . . . . . . . . . . . "lit." . . . . . . "History of translation" . "transl." . "Bible Translation" . . . "translator" . . "Translation" . "accredited translator" . . . . . . . "fidelity or transparency" . . . . . . . . . "Translation" . "translators" . . "trans." . "literary translator" . . . "Specialized translation" . . . . . . . . . "translation" . . . . . . . . . . . . . . "translated" . . . . . . . . "back-translating" . "trans" . "Back-translation of ''The Saragossa Manuscript''" . . . "interpreter" . "language translation" . . . . . . . . . "Source language (translation)" . . . .